TRADUZIONE
La traduzione dei documenti è un campo molto delicato in cui non si può lasciare spazio alle interpretazioni e alle ambiguità. Un documento tradotto in modo chiaro e corretto non solo rappresenta la perfezione alla quale la vostra azienda aspira, ma serve anche a crearne l‘immagine e ad agevolare la determinazione di rapporti d‘affari di successo. L‘agenzia di traduzioni Baltic Translations offre a voi e alla vostra azienda una gamma completa di servizi linguistici. I nostri traduttori altamente qualificati possono tradurre anche i testi che comportano le maggiori difficoltà riguardo a tipo, settore o argomento, in qualsiasi formato. Inoltre siamo specializzati in un vastissimo numero di combinazioni linguistiche:
TRADUZIONE DI DOCUMENTI
La traduzione dei documenti dipende fortemente dalla natura del documento da tradurre. La traduzione di un testo tecnico è molto diversa da quella della descrizione di un prodotto in un opuscolo pubblicitario, quindi ogni traduzione richiede lavoro e competenze affidabili e approfondite. La nostra azienda esegue traduzioni in vari campi e specializzazioni:
Eseguiamo traduzioni senza applicare un sovrapprezzo per i testi complicati perché riteniamo che ogni tipologia di lavoro richieda la stessa quantità di accuratezza e competenza, indipendentemente dall‘argomento o dall‘area tematica del testo da tradurre. Le traduzioni specialistiche di qualità sono eseguite da traduttori e redattori professionisti che non solo conoscono alla perfezione la propria lingua madre e la lingua di lavoro, ma dispongono anche di adeguata formazione ed esperienza pratica nel campo specifico (specializzazione).
FORMATI DI FILE
Potete inoltrarci tutta la vostra documentazione inclusi testi tecnici (manuali d’uso e manuali tecnici dei vari prodotti, disegni, schede di sicurezza, testi dei corsi di formazione per i dipendenti, test etc.) e testi destinati alla pubblicazione (cataloghi di merci e prodotti, siti web, poster, articoli, etc.) nei seguenti formati:
Altro…
SI ESEGUONO LE TRADUZIONI MANTENENDO IL FORMATO ORIGINALE
Di solito i documenti sono inviati al traduttore dopo il completamento dell’impaginazione (cataloghi, descrizioni di prodotti, ecc.). Su richiesta del cliente, tradurremo il documento mantenendone il più possibile l’accuratezza e la conformità con l’originale.
Altro…