Techniniai ir teisiniai vertimai į 100 kalbų

Nuoseklusis vertimas

Nuoseklusis vertimas dažniausiai naudojamas verslo ir kitokio pobūdžio derybose, diskusijose, prezentacijose taip pat konferencijose, seminaruose, paskaitose, (ne) formaliuose susitikimuose, vizituose, mažose grupėse, išvykose ir kituose renginiuose. Nuoseklusis vertimas – vertimas žodžiu, kai pranešėjas ir vertėjas kalba pakaitomis: pranešėjas, išdėstęs savo mintį ar jos dalį, daro pauzę, kurios metu vertėjas išverčia išdėstytos minties esmę. Paprastai dirba vienas profesionalus vertėjas, kuris užtikrina aukštą vertimo kokybę, tikslumą bei aiškumą. Gerai pasiruošę vertėjai gali tiksliai atpasakoti 10 minučių trukmės ar ilgesnes kalbas. Tik profesionalus vertėjas ilgus pasisakymus gali išversti labai tiksliai ir aiškiai. Ši sistema efektyvi, jei klausytojų skaičius neviršija dešimties žmonių. Nuoseklusis vertimas vertėjui yra lengvesnis, o klientui – pigesnis vertimo žodžiu būdas. Vertimų biuro Baltic Translations vertėjai Jums pasiekiami tiek Lietuvoje, tiek visose Europos šalyse.

Užsakant nuoseklųjį vertimą žodžiu būtina atkreipti dėmesį į tai, kad:

  • Nuoseklusis vertimas prailgina prezentacijos, diskusijos, seminaro laiką;
  • Nuosekliai verčiantis vertėjas turi tiesioginį kontaktą su kalbančiuoju ir klausytojais, o tai turi didelę įtaką diskusijų arba derybų metu;
  • Patyręs ir gerai pasiruošęs vertėjas pagerins derybų eigą ir paskatins susikalbėjimą;
  • Nuoseklusis vertimas žodžiu bus aukštesnės kokybės jei vertėjas galės susipažinti su pagalbine renginio medžiaga prieš susitikimą.

Klauskite dabar

Dokumentas*