Techniniai ir teisiniai vertimai į 100 kalbų

Vertimai žodžiu

vertimai žodžiu
Vertimai žodžiu – tikslus minties, išreikštos viena kalba, perteikimas kita. Vertimo žodžiu ištakos siekia dar Antikos laikus, tai vienas seniausių ir populiariausių susikalbėjimo būdų visame pasaulyje. Vertimo žodžiu metu vertėjas iš karto verčia sakomą tekstą, neturėdamas galimybės jo pataisyti. Todėl vertimai žodžiu reikalauja aukštos kvalifikacijos, išmanymo ir atidumo. Profesionalus vertėjas savo darbe turi remtis ne tik bendrojo išsilavinimo žiniomis, bet ir nuolatos kaupti įvairių sričių žinias, kad galėtų užtikrinti sklandų komunikacijos procesą. Vertimų biuras Baltic Translations orientuojasi į aukščiausios kokybės vertimo žodžiu paslaugas ir klientų lūkesčių patenkinimą, todėl gali išversti net ir labai sudėtingas kalbas bei pranešimus pačiais įvairiausiais kalbų deriniais. Mes padėsime jums įveikti bet kokį kalbos barjerą.

  • Nuoseklusis vertimas – vertėjas stovi šalia kalbančiojo ir išklausęs jo mintį ar jos dalį, ją išverčia į pageidaujamą kalbą.
  • Sinchroninis vertimas – vertėjas iš uždaros kabinos verčia pranešėjo kalbą tuo pačiu metu, kai šis kalba.
  • Vertimas pašnibždomis – sinchroninio vertimo atmaina, dažniausiai vartojama tada, kai vienam ar keliems renginio dalyviams reikalingos vertėjo paslaugos.
  • Vertimas telefonu – vienu metu vertėjas telefonu klauso kalbančiojo ir jo kalbą verčia užsakovui bei atvirkščiai.
  • Vertimas verslo kelionių metu – vertėjas lydi savo klientą verslo kelionės metu ir padeda jam laisvai bendrauti su verslo partneriais per dalykinius ir neformalius susitikimus, mokymus ar derybas.

Stipriausios mūsų vertėjų savybės:

  1. Išsilavinimas
  2. Aukšta kvalifikacija
  3. Ilgalaikė patirtis
  4. Vertėjų etikos kodekso laikymasis
  5. Visų konfidencialumo sąlygų laikymasis
  6. Nepriekaištinga reputacija

Sinchroninio vertimo įrangos nuoma:

Jums pageidaujant, galime išnuomoti, atvežti, sumontuoti ir renginio metu prižiūrėti sinchroninio vertimo įrangą. Ją sudaro: vertėjų kabina, valdymo pultas, valdymo įrenginiai, ausinės, specialūs mikrofonai bei dalyvių imtuvai su ausinėmis.
Kiekvienam iš dalyvių būtų įteikiami sinchroninio vertimo imtuvėliai (belaidžiai) su ausinėmis. Tokiu būdu bus galima realiu laiku klausytis tiek pranešėjo kalbą, tiek vertėjo atliekamą vertimą.


  1. Jūsų patogumui su mumis galite susisiekti bet kuriuo paros metu 365 dienas per metus.
  2. Į Jūsų paklausimą atsakysime ir pasiūlymą pateiksime per 10 – 30 minučių.
  3. Nuolatiniams klientams vertimo paslaugos teikiamos pritaikant išskirtines nuolaidas.
  4. Nuolatiniams klientams biuro tvirtinimo paslaugos teikiamos nemokamai.
  5. Nuolatiniams klientams dokumentų pristatymas nemokamas.
  6. Visada garantuojame pateiktų dokumentų konfidencialumą.
baltic translations atsiliepimai

Su „Baltic Translations“ bendradarbiaujame nuo 2013-ųjų. Dažnai verčiame techninius, verslo, valdymo sistemų tekstus į norvegų, danų, švedų kalbas. Džiaugiamės, kad kokybiškai atliktus vertimus visada gauname laiku.

ŽYDRA
PADEGIMĖ
1Clickfactory
Vyr.projektų vadovė

baltic translations atsiliepimai

Bendradarbiauti su „Baltic Translations“ pradėjome prieš trejus metus. Per tą laiką teko versti įvairius dokumentus: skubias technines specifikacijas, didžiulius katalogus, instrukcijas ir kitus dokumentus, o terminai mus gana dažnai spausdavo. „Baltic Translations“ pateisino ir net viršijo mūsų lūkesčius!

Gediminas
Černiauskas
UAB CETRIS
direktorius

<< Prev
Next >>

Klauskite dabar

Dokumentas*