Techniniai ir teisiniai vertimai į 100 kalbų

Sinchroninis vertimas

Sinchroninis vertimas – tai vertimas žodžiu, kai vertėjas pranešėjo kalbą verčia tuo pačiu metu, kai šis kalba. Paprastai vertėjas nuo pranešėjo kalbos atsilieka ne daugiau nei vienu sakiniu. Sinchroninis vertimas turi daugybę privalumų, tačiau svarbiausia tai, kad jo metu taupomas laikas ir skirtingomis kalbomis kalbantys asmenys gali bendrauti vienu metu. Sinchroninis vertimas dažniausiai naudojamas tarptautinių konferencijų, seminarų metu, kongresuose bei kituose panašaus pobūdžio renginiuose. Sinchroniniam vertimui būtina speciali vertimo įranga (stiprintuvai, ausinės, mikrofonai, vertėjo kabina), taip pat techninio aptarnavimo darbuotojai ir pan. Pranešėjai kalba į mikrofoną, vertėjai girdi ir seka jų kalbą per ausines ir tuo pačiu metu verčia kalbą į savo mikrofoną. Vertėjas dirba garsui nepralaidžioje kabinoje ir neturi tiesioginio kontakto su kalbančiuoju. Kabinų būna tiek, kiek konferencijos metu bus vartojama kalbų. Klausytojai (dalyviai) gali klausytis vertimo į pageidaujamą kalbą užsidėję specialias ausines ir pasirinkę atitinkamą kanalą.

Sinchroninis vertimas reikalauja aukštos kvalifikacijos ir patyrusių vertėjų. Sinchroninį vertimą būtinai atlieka bent du vertėjai. Jie dirba pakaitomis – pasikeisdami kas 15–20 minučių. Ypač svarbu, kad vertėjai galėtų susipažinti su renginio tema iš anksto, t. y. gautų naudingos medžiagos numatomais aptarti klausimais, paruoštas kalbas, PowerPoint skaidres ir kt.

Užsisakant sinchroninį vertimą žodžiu būtina atkreipti dėmesį į tai, kad:

  1. Sinchroniniam vertimui žodžiu būtina speciali įranga;
  2. Sinchroninis vertimas reikalauja itin aukštos kvalifikacijos vertėjų;
  3. Vertėjams svarbu iš anksto susipažinti su tema bei gauti pagalbinę medžiagą;
  4. Svarbu žinoti kada ir kur vyks renginys, dalyvių skaičius ir vertimo kalbų skaičius.

  1. Jūsų patogumui su mumis galite susisiekti bet kuriuo paros metu 365 dienas per metus.
  2. Į Jūsų paklausimą atsakysime ir pasiūlymą pateiksime per 10 – 30 minučių.
  3. Nuolatiniams klientams vertimo paslaugos teikiamos pritaikant išskirtines nuolaidas.
  4. Nuolatiniams klientams biuro tvirtinimo paslaugos teikiamos nemokamai.
  5. Nuolatiniams klientams dokumentų pristatymas nemokamas.
  6. Visada garantuojame pateiktų dokumentų konfidencialumą.
baltic translations atsiliepimai

Su „Baltic Translations“ bendradarbiaujame nuo 2013-ųjų. Dažnai verčiame techninius, verslo, valdymo sistemų tekstus į norvegų, danų, švedų kalbas. Džiaugiamės, kad kokybiškai atliktus vertimus visada gauname laiku.

1Clickfactory
Vyr.projektų vadovė

baltic translations atsiliepimai

Bendradarbiauti su „Baltic Translations“ pradėjome prieš trejus metus. Per tą laiką teko versti įvairius dokumentus: skubias technines specifikacijas, didžiulius katalogus, instrukcijas ir kitus dokumentus, o terminai mus gana dažnai spausdavo. „Baltic Translations“ pateisino ir net viršijo mūsų lūkesčius!

UAB CETRIS
direktorius

<< Prev
Next >>

Klauskite dabar

Dokumentas*