Technical & Legal translations into 100 languages

Localizzazione

La localizzazione consiste nell’applicare (o, in altri termini – nell’adattare) il testo tradotto ai lettori di un altro paese, conformandolo alla cultura, alle abitudini, alle regole, ai requisiti tecnici e alle tradizioni della regione o del paese di destinazione.
La traduzione localizzata è una traduzione che non induce assolutamente il lettore di un altro paese a pensare che il testo sia stato tradotto da un’altra lingua invece che steso da uno scrittore o uno specialista del proprio paese.
La localizzazione del testo si effettua per un pubblico mirato, che ha una comprensione univoca di espressioni, sinonimi, titoli, ecc.
Attualmente la localizzazione del testo risulta molto utile in aree tematiche come informatica, commercio, economia e affari. I traguardi che la localizzazione del testo si prefigge sono l’incremento del numero delle vendite e il raggiungimento della più vasta porzione possibile di mercato internazionale.

I servizi di localizzazione forniti con maggiore frequenza sono:

  • Localizzazione di siti web multilingue
  • Localizzazione di software con supporto multilingue
  • Localizzazione di documenti (testi promozionali e testi descrittivi di servizi erogati)

Sia la traduzione sia la localizzazione si eseguono ricorrendo alle tecnologie informatiche più recenti che ci consentono di completare il lavoro in modo più veloce, più accurato e con uno standard qualitativo più elevato. Attualmente, la tecnologia è in rapido sviluppo; gli aggiornamenti delle versioni dei software si susseguono rapidamente e il mercato per le nuove applicazioni è in crescita. Per mantenerci al passo con le tecnologie contemporanee, traduciamo e localizziamo usando i software di traduzione e localizzazione più recenti. Nell’area della nuova informatica, cooperiamo con partner di numerosi paesi. Questi programmi ci offrono l’opportunità di risparmiare tempo e di eseguire traduzioni di qualità elevata a prezzi ragionevoli.


I software di traduzione e localizzazione che utilizziamo includono:

  • SDL Trados Studio 2014/2011
  • SDL Trados 2007
  • Passolo
  • Xliff Editor
  • Wordfast

L’automazione dei processi di traduzione, correzione di bozze e controllo di qualità agevola il lavoro dei traduttori professionisti assicurando una qualità eccellente.
L’agenzia di traduzioni Baltic Translations offre servizi professionali di traduzione e localizzazione in qualsiasi lingua.


Per il controllo di qualità utilizziamo i seguenti programmi:

        • Xbench
        • QA integrato nei programmi di traduzione assistita (CAT)

Possiamo:

          • Eseguire una rapida analisi del documento
          • Fornire velocemente la traduzione conservando la terminologia
          • Garantire un controllo di qualità avanzato
          • Eseguire traduzioni di elevata qualità secondo un programma concordato e garantire i prezzi più convenienti

Richiesta online

ALLEGARE*