Localisation
La localisation consiste à appliquer (ou en d’autres mots, adapter) le texte traduit aux lecteurs d’un autre pays en tenant en compte des cultures, coutumes, règles, exigences techniques et traditions de chaque région (pays).
La traduction localisée a pour but de produire des textes qui donne l’impression aux lecteurs des pays étrangers que les textes ont été rédigés à l’origine en leur propre langue maternelle, plutôt que traduits d’une autre langue.
La localisation d’un texte est réalisée pour une audience ciblée possédant une compréhension unique des expressions, synonymes et titres, etc.
La localisation de texte est très utile actuellement dans les domaines des technologies de l’information, du commerce, de l’économie et des affaires. La localisation de texte a pour objectif d’augmenter le nombre des ventes et d’atteindre la portion la plus large possible du marché international.
Les services de localisation les plus couramment offerts sont:
- Localisation de sites web en plusieurs langues
- Localisation de logiciels multilingues
- Localisation de documentation (textes promotionnel et textes décrivant les services fournis)
La traduction et la localisation sont toutes deux réalisées à l’aide des technologies informatiques qui nous permettant de travailler plus rapidement, de manière plus précise et à un niveau de qualité plus élevé. De nos jours, la technologie se développe à un rythme effréné ; les versions de logiciel sont rapidement mises à jour et le marché des applications nouvelles est grandissant. Pour suivre l’avancée des technologies, nous travaillons avec les plus récents logiciels de traduction et de localisation. Dans le domaine des nouvelles technologies de l’information, nous coopérons avec des partenaires provenant de différents pays. Ces programmes nous permettent de gagner du temps et d’effectuer des traductions de grande qualité à un prix raisonnable.
Les logiciels de traduction et de localisation que nous utilisons comprennent:
- SDL Trados Studio 2014/2011
- SDL Trados 2007
- Passolo;
- Xliff Editor
- Wordfast
L’automatisation des traductions, de la correction et du contrôle de la qualité facilite le travail des traducteurs professionnels et assure une excellente qualité.
Le bureau de traduction Baltic Translations offre des services de traduction et de localisation professionnels dans toutes les langues.
Les programmes de contrôle de la qualité que nous utilisons sont:
- Xbench
- AQ intégré aux programmes de TAO
- Effectuer des analyses rapides de document
- Fournir une traduction rapide avec la terminologie retenue
- Assurer un contrôle de qualité avancé
- Réaliser des traductions de grande qualité conformément à une planification convenue et offrir les prix les plus bas