Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/baltictr/domains/baltictranslations.lt/public_html/wp-content/plugins/codestyling-localization/includes/idna_convert.class.php on line 421

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/baltictr/domains/baltictranslations.lt/public_html/wp-content/plugins/codestyling-localization/includes/idna_convert.class.php on line 435

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/baltictr/domains/baltictranslations.lt/public_html/wp-content/plugins/codestyling-localization/includes/idna_convert.class.php on line 826

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/baltictr/domains/baltictranslations.lt/public_html/wp-content/plugins/codestyling-localization/includes/idna_convert.class.php on line 957
Correction d'épreuve | Correction des descriptions de produit Correction d'épreuve | Correction des descriptions de produit

Technical & Legal translations into 100 languages

Correction d’épreuve

Correction d’épreuve est une partie intégrante du processus de traduction. Sans changer la signification même du texte, un éditeur corrige toutes les erreurs de ponctuation, de grammaire, de rédaction, de style et de langue et s’assure de l’utilisation des terminologies adéquates. Que ce soit pour présenter votre entreprise dans une langue étrangère, rédiger un discours officiel, créer une campagne, rédiger le contenu de votre site web ou tout simplement préparer une présentation en langue Lituanienne, il est important que votre texte soit clairement compréhensible et fluide. Contactez-nous et nous vous aiderons à transmettre les informations que vous désirez de la manière la plus claire et la plus intéressante possible. La correction d’épreuve est effectuée par des professionnels parfaitement formés en langue lituanienne et dont la longue expérience pratique garantit un texte de grande qualité. Les documents en lituanien sont corrigés par des éditeurs professionnels spécialisés en langue lituanienne et les documents en langues étrangères sont corrigés par des spécialistes travaillant chacun dans sa langue maternelle. En corrigeant un document, l’éditeur pénètre profondément dans le contenu du texte. Il prend en compte la nature du texte, sa finalité, le présentateur, l’audience, l’environnement où sera présenté le texte et d’autres facteurs indispensables à la détermination du style du texte. Nous corrigeons une variété de textes allant des documents les plus simples aux plus complexes, nécessitant une expertise pratique et une connaissance des terminologies techniques :

  • Correction des livrets publicitaires
  • Correction des descriptions de produit
  • Correction des descriptions des services fournis
  • Correction des sites web
  • Correction de publications commerciales et techniques
  • Correction de littérature scientifique

Demande en ligne

    Résumé de la politique de confidentialité
    Vertimų biuras Baltic Translations - techniniai ir teisiniai vertimai į 100 kalbų

    Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.