Technical & Legal translations into 100 languages

Kirjalik tõlge

Kirjalik tõlgeKirjalik tõlge on väga nüansirohke ala, kus ei tohi esineda valesid tõlgendusi või mitmemõttelisust. Kvaliteetne, selges keeles tõlgitud dokument sümboliseerib täiuslikkust, mille poole Teie ettevõte püüdleb, ning ühtlasi aitab luua kuvandit ning lihtsustab edukate ärisuhete loomist. Baltic Translations pakub Teile ja Teie ettevõttele kõiki keelealaseid teenuseid. Meie kõrgelt kvalifitseeritud tõlkijad saavad hakkama ka kõige keerulisemate tõlgetega mis tahes valdkondades, teemadel ja vormis. Oleme spetsialiseerunud paljudele keelekombinatsioonidele:

5 aafrika keeled-Afgaani-Albaania-Araabia-Armeenia-Aserbaidžaani-Bosnia-Bulgaaria-Dari-Eesti-Farsi-Filipiinide-Gruusia-Heebrea-Hiina (lihtsustatud)-Hiina (traditsionaalne)-Hindu-Hispaania (Hispaania)-Hispaania (Ladina-Ameerika)-Hollandi-Horvaadi-Indoneesia-Inglise-Islandi-Itaalia-Jaapani-Kasahhi-Kirgiisi-Korea-Kreeka-Ladina-Läti-Leedu-Makedoonia-Malaisia-Malta-Moldova-Norra-Pärsia-Poola-Portugali (Brasiilia)-Portugali (Portugali)-Prantsuse-Rootsi-Rumeenia-Saksa-Serbia-Slovaki-Sloveeni-Soome-Taani-Tadžikki-Tai-Tsehhi-Tšernogooria-Türgi-Turkmeenia-Ukraina-Ungari-Urdi-Usbekki-Valgevene-Vene-Vietnami

VEEL..


DOKUMENDITÕLGE
Dokumenditõlge sõltub paljuski tõlgitava dokumendi tüübist. Tehnilise teksti tõlge erineb reklaamvoldiku kirjeldusest; seega vajab iga tõlketöö põhjalikku, vastutusrikast tööd ja teadmisi. Meie ettevõte pakub tõlkeid erinevates valdkondades ja erialadel, muuhulgas:

VEEL..

Me ei küsi täiendavat lisatasu erineva keerukusega tekstide tõlkimise eest, kuna usume, et kõik tööd nõuavad võrdset põhjalikkust ja teadmisi, olenemata teksti teemast või valdkonnast. Kvaliteetsete spetsiifiliste tõlgetega tegelevad elukutselised tõlkijad ja toimetajad, kellel on põhjalik emakeele- ja võõrkeeleoskus ning samuti konkreetse valdkonna alane haridus ja praktilised kogemused (spetsialiseerumine).


FAILIVORMINGUD
Te võite meile usaldada kõik oma dokumendid, sealhulgas tehnilised tekstid (erinevate toodete kasutus- ja tehnilised juhendid, joonised, ohutuskaardid, töötajate koolitus- ja infotundide tekstid, testid jne) ning avaldamiseks mõeldud tekstid (kaupade või toodete kataloogid, veebilehed, plakatid, artiklid jne) järgnevates vormingutes:documentsVEEL..


TÕLKIMINE TOIMUB ALGSET VORMINGUT SÄILITADES
Dokumendid esitatakse tavaliselt tõlkimiseks pärast seda, kui nende kujundus on tehtud (kataloogid, toote kirjeldused jne). Kliendi soovil tõlgime me dokumendi ja hoiame selle algdokumendiga võrreldes võimalikult täpse ja sarnasena.
VEEL..

Teie heaks töötavad professionaalsed tõlkijad ja toimetajad !

TASUTA HINNAPÄRING

Otsi*