Technical & Legal translations into 100 languages

Certified Translations

Certified Translations bind the translation to the original document or its copy, and certify it with the stamp of the translation bureau or a notary.

Translations certified by the translation bureau

The translated document is bound together with the original document (or its copy) and certified with the translator’s signature and the bureau’s stamp. This is a confirmation that the bureau takes responsibility for the translation. Certified translations are often used for a companies’ internal documentation, standards, technical instructions, labels, financial reports, agreements and similar documents.

Translations certified by a notary

The translated document is bound with the original document (or its copy) and certified with the translator’s signature and the stamp of the translation bureau. Then the documents are certified by a notary. The notary approves the translator’s signature and the copy of the document. When asking a notary to certify the translation, the original documents are required. Such certification is most commonly used for personal identification documents, diplomas, certificates, authorisation, registration documents, register extracts, various testimonies and similar documentation.

Apostille certification

An Apostille certifies the authenticity of a document with a specific mark. In other words, it certifies a signature on a document, or the authenticity of a signatory position by stamping the document with a specific mark, as approved by the Hague Convention of 5 October 1961 regarding the abolishment of the requirement of legislation for foreign public documents.
Apostilles are used for documents issued by authorities or notarised in countries party to the Hague Convention of 1961, and certify these documents to be valid in other countries that have ratified the Convention.
The validity of an Apostille is infinite. However, when a document is certified by Apostille, it can be indicated to be valid only for a limited time.
Apostilles cannot be used for documents issued by diplomats or consular officials, or for administrative documents directly related to trade or customs operations.

Apostilles are most commonly used for birth, marriage, death and divorce certificates, authorisation documents, or certified signatures. Apostilles are also used for official documents issued by a prosecutor, judicial officer or person carrying out the decision of the court, as well as notarial acts, etc.
Documents must be neat and legible.
Marking a document with an Apostille can only be done in the country where the original document was issued. In Lithuania, documents can be certified with an Apostille by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania (J. Tumo-Vaižganto g. 2, room 105, LT-01511 Vilnius). Documents are accepted at this office on business days from 9 AM to 12 PM, and returned between 1 PM and 5 PM. The contact phone number at the ministry for more information is: +370 (5) 236 2613.
When submitting documents one must show a passport or any other document of personal identification. In the event another person is submitting the documents, they must have proper authorisation. Before visiting our translation bureau, we recommend that you inquire at the relevant institution where you will submit your documentation, as to what kind of certified translation they require.

Get a free quote