Technical & Legal translations into 100 languages

Dolmetschen

Dolmetschen

Dolmetschen ist die exakte Übertragung eines Gedankens von einer Sprache in eine andere. Diese Art der Übersetzung stammt aus der Antike und ist eine der ältesten und beliebtesten Möglichkeiten, sich zu verständigen. Im Gegensatz zur Übersetzung in Schriftform, übersetzt der Dolmetscher den Text unmittelbar, ohne die Möglichkeit einer Modifikation. Aus diesem Grund erfordert das Dolmetschen einen hohen Bildungsstand, fundiertes Wissen sowie größte Aufmerksamkeit. Ein professioneller Dolmetscher darf sich bei seiner Arbeit nicht nur auf Allgemeinwissen berufen, sondern muss sich zudem kontinuierlich Wissen aus unterschiedlichen Fachgebieten aneignen, um so einen reibungslosen Kommunikationsprozess zu gewährleisten.

Das Übersetzungsbüro Baltic Translations bietet Übersetzungsdienstleistungen in höchster Qualität und orientiert sich an der Zufriedenheit seiner Kunden. Aus diesem Grund ist es uns möglich, sowohl Übersetzungen hochkomplexer Reden und Ansprachen in eine Reihe von Sprachkombinationen anzubieten. Wir werden Ihnen helfen, jede Sprachbarriere zu überwinden.

  • Konsekutivdolmetschen – der Dolmetscher steht neben dem Redner und übersetzt nach Anhörung seines Gedankens oder eines Teiles davon, diesen in die gewünschte Sprache.
  • Simultandolmetschen – ein Dolmetscher übersetzt die Inhalte zeitgleich zum Redner in einer geschlossenen Kabine.
  • Flüsterdolmetschen – Eine Form des Simultandolmetschens, die meist dann eingesetzt wird, wenn ein oder mehrere Teilnehmer einer Veranstaltung einen Dolmetscher benötigen.
  • Dolmetschen am Telefon – Der Dolmetscher hört den Sprecher übers Telefon, übersetzt für den Kunden und vice versa.
  • Dolmetschen auf Geschäftsreise – Der Dolmetscher begleitet den Kunden auf einer Geschäftsreise und ermöglicht ihm eine reibungslose Kommunikation mit den Geschäftspartnern bei Geschäftsterminen und informellen Meetings, Schulungen oder Verhandlungen.

ONLINE - ANFRAGE

Durchsuchen*